
以前在 BS2 個板波的舊文章,
雖然我媽看了說寫得很無聊(「都條列式,你是在寫報告嗎?」),
但因為跟賴賴有關,還是貼上來吧!
==============================================================
作者 weiduck (大変だ.....Orz) 站內 P_weiduck
標題 我們家的賴賴其實是貓吧...
時間 2009/03/29 Sun 03:17:52
理由如下:
1. 長相其實我怎麼看都覺得她很像狗,
可是從小到大有無數次路人看著她叫「貓咪!」(一半以上是小孩啦)令人百思不得其解.....
最近有張照片的背影倒是真的很像貓, 改天有空放上來。
p.s. 就是亮相過很多次的這張啦:
2. 習性a. 吟吟啊啊的時間遠比汪汪叫的時間多。
b. 好幾次從床上或鞋櫃上等高處掉下來, 卻從沒受傷過...。
(我知道這對大部分狗狗來說不叫「高處」,是可以直接跳上跳下的,但我家賴賴是隻小瞎狗,
所以真的是「摔下來」而非自己跳下來, 而且她身材很小又這麼老,骨頭一定很脆弱的啊...
卻都沒事 ^^||)
c. 不理人不理人不理人不理人不理人...超不討喜的 一點都不像狗!= =
小蛋兒 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣(99)

一個小男孩對小女孩說:「我是你的 BF。」
小女孩仰起童真的臉,問:「什麼是 BF?」
小男孩嘻嘻笑笑的說:「就是
best friend 的意思。」
後來,他們戀愛了。
小夥子對姑娘說:「我是你的 BF。」
姑娘小鳥依人,害羞的問道:「什麼是 BF?」
小夥子捧起姑娘的臉,深情的說:「是
boy friend 的意思。」
很幸運,幾年後,他們結婚了,有了可愛的孩子。
丈夫微笑的對妻子說:「我是你的 BF。」
妻子接下圍裙,溫柔地問道:「什麼是 BF?」
丈夫看了看寶貝,滿臉幸福的說:「就是
baby's father 的意思。」
後來他們老了,老的走不動了,
老兩口躺在籐椅上,悠閒地曬著傍晚的太陽。
老公公對老婆婆說:「老婆子,我是你的 BF。」
老婆婆笑得滿臉皺紋,問道:「老頭子,什麼是 BF?」
老頭子望望夕陽,然後仰望天空,
思緒連篇,蒼老的聲音卻悠遠堅定而神秘的說:「
Be forever。」
小蛋兒 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣(277)

每次看到轉寄信或是網路文章那些白癡翻譯,都覺得很有趣,沒想到自己竟也遇上了!
那天去吃一家蠻有名的老字號西餐,
剛好有一位同事是英文比中文好的偽-台灣人,(誤 XD)
看菜單習慣看英文的他,在門口等待時突然噗哧出來,我們才發現了這神奇的菜單.......
第一名大家應該都可同意捨「
菲力牛排 = 菲律賓很有力量的牛肉」其誰了吧!
Philippines 菲律賓
Strength 力,力量,強度,長處...
雙拼直譯 double spellsDouble 兩倍的,雙的...
Spells 用字母拼,拼寫
「義式」變成「正義的」彩椒Righteousness 公正,正直,正當
最後是
美國沒有骨氣的烤「牛小排」(為什麼牛小排要用拼音?對翻譯絕望了嗎?XD)
Characterless 無特色的,無特點的,無個性的
是說......真的很幽默哪!!!
小蛋兒 發表在 痞客邦 留言(13) 人氣(456)